Monday, December 22, 2014

THE TERENGGANU STONE - TRANSLITERATION




Transliteration of part of the Terengganu Stone:

"Maka titah Seri Paduka Tuhan mendudokan tamra ini di-banua Trengganu adi-pertama ada Juma’at di-bulan Rajab di-tahun Saratan di Sasankala Baginda Rasul Allah telah lalu tujoh ratus dua"

[When commanded Sri Paduka Tuhan setting up “copper” (i.e. edict) this in (the) land (of) Trengganu for the first time, (it) was (the day of ) congregation (i.e. Friday) in (the) month (of) Rajab in (the) year (of) Cancer in (the) religious era (of) Prince Prophet (of ) God after passing seven hundred (&) two (i.e. 702)]

(cited by Fatimi SQ. 1963. Islam Comes to Malaysia. MSRI, Singapore p62)


Other references:
  • Syed Muhammad Naguib al-Atas. 1970. The Correct Dates of Terengganu Inscription. Muzium Negara, K Lumpur
  • Blagden, C Oho1942. A note on the Trengganu inscription. JMBRAS II(3):258-64
  • Hamdan Hassan. 1984. Batu Bersurat Terengganu: kajian mengenai isi kandungan dan tafsiran bacaannya. Dlm Abdullah Zakaria Ghazali (ed) Terengganu Dahulu dan Sekarang. Persatuan Muzium Malaysia, K Lumpur
  • Mohamad Salleh Hj Awang (Masbaha). 1961. Pusaka suci atau Batu Bersurat. Al Ahmadiah Press, Singapura
    Omar Awang. 1980. The Terengganu inscription as the earliest known evidence of the finalization of the Jawi alphabet. Fed Mus J 25 ns. Also Islamika III, Muzium Negara, K Lumpur 1985

    Paterson HS. 1924. An early Malay inscription from Trengganu. JMBRAS 2(3):252-61

  
Writings on stone can withstand the weathering of time, after thousands of years still legible as in the cuneiform writing of the Babylonian civilisation.

An example of Babylonian cuneiform writing, derived ultimately from Sumerian cuneiform.

No comments:

Post a Comment